|
白隠禅師坐禅和讃 : ODE TO SITTING MEDITATION BY ZEN MASTER HAKUIN
Master Hakuin (->Wikipedia) was one of the greatest of all times. He was a true awakened being and a genius whose acutely clear descriptions of the true nature of phenomena has helped countless zen practitioners and other spiritual seekers for centuries. He is called my many titles, including a great sage who comes once in 500 years. As for the commentary, there is a whole book by master 柴山全慶 (Shibayama Zenkei), which I plan on translating at some point. So, please, bear with me. Meanwhile, lets just meditate on the text itself.
|
衆生本来佛なり
水と氷の如くにて
水を離れて氷なく
衆生の外にほとけなし
衆生近きをしらずして
遠く求むるはかなさよ
例えば水の中に居て
渇を叫ぶが如くなり
長者の家の子となりて
貧里に迷うにことならず
六趣輪廻の因縁は
己れが愚痴の闇路なり
やみじに闇路を踏みそえて
いつか生死をはなるべき
それ摩訶衍の禅定は
称歎するにあまりあり
布施や持戒の諸波羅蜜
念佛懺悔修行等
その品多き諸善行
皆この中に歸するなり
一坐の功をなす人も
積みし無量のつみほろぶ
悪趣いずくにありぬべき
浄土即ち遠からず
辱くもこの法を
ひとたび耳に触るるとき
讃歎随喜するひとは
福を得ること限りなし
いわんや自ら回向して
直に自性を証すれば
自性すなわち無性にて
すでに戯論をはなれたり
因果一如の門ひらけ
無二無三の道なおし
無相の相を相として
往くもかえるも余所ならず
無念の念を念として
歌うも舞うも法のこえ
三昧無礙の空ひろく
四智円明の月さえん
このとき何をか求むべき
寂滅現前するゆえに
当所すなわち蓮華国
この身すなわち佛なり
|
All living [beings are] primordially awaken
[being] like water and ice
without water, [there] is no ice
apart from all living [beings there] is no awaken[ing].
Not knowing [how] close all living [beings] are
[and] searching [for them] far away - how vain [that is]!
For example, being [submerged] in water
and cry of thirst is similar [to that].
Being a child of a noble house[hold]
and wandering in a poor village is not different.
The fate of the cycle of the six levels of existence
Is the ego [wandering on] the darkly paths of complaining
Stepping from one darkly path to another,
Once [one] must abandon birth and death!
[For] that is the dhyāna and samādhi of The Great Vehicle
more than worthy of laudation [and acclaim]
all the perfections of generosity, morality,
aspiring to awakening, confession, practice, etc.
[Through] all good actions abundant with these items
everyone will return this center [root]
[Even for] those who sit [only] once
countless accumulated misdeeds [will] perish
How could there be evil intentions...
The Pure land is indeed not far.
[How] grateful [shall one be] for this Dharma,
when it touches [our] ear [just] once -
who praises [it with] deep gratitude
[meets] no limit in gaining fortune
Not to mention [through] one's self dedicating the merits [to all sentient beings]
if [one] directly realizes [one's] own nature
- own nature being non-nature (empty)
[one will naturally have] already abandoned [are] void discussions.
[They shall] open the door of oneness of cause and effect
setting [on] the way of non-duality and non-triality (of the three jewels)
making the non-likeness of likeness the likeness,
[then] going and returning are no [longer] different.
making the non-thought of thought the thought,
[then] sings and dancing is the voice of Dharma.
Vast[-spreading is the] sky of samādhi without obstacless,
round and bright the moon of the four wisdoms (Noble Truths)
At this time, what [more] shall [one] search for...
For Nirvāna appears before [us]
The place [we] are is the Land of Lotus,
this body is indeed awakened.
白隠慧鶴 translation by 慧淨
(c)Sunrise, designed by 慧淨 2004-2025
|